Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Be sure to put safely lots of luggage in one box as much as possible. Lay pil...

This requests contains 159 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jetrans , iorisan ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by brownswood at 03 Oct 2012 at 00:12 1541 views
Time left: Finished

安全な範囲でなるべく1つの箱に多くの荷物を入れるようにして下さい。同じ形の皿などは間に紙以外の緩衝材を敷き重ね、外側をバブルラップで厳重に梱包するようにして下さい。輸送中に箱の内容物が動かないよう隙間を作らないように緩衝材を使用して下さい。この箱に入りきらない荷物については再度メールボックスに戻すようにしてください。

jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2012 at 01:16
Be sure to put safely lots of luggage in one box as much as possible. Lay piled between Place dishes of same shape piled between cushioning material other than paper,and be sure to pack it tightly with bubble wrap from outside. Use cushioning material such than there won't be a gap, and the contents of the box does not move during transport., please return the luggage to the mail box again.that does not fit in this box.
brownswood likes this translation
★★☆☆☆ 2.4/1
iorisan
Rating 53
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2012 at 00:52
Please put in a lot of goods as much as you can in one box within a safe limit. For example, dishes with the same shape need some cushioning material that needs to be laid over and over, and the outer side of it be bubble-wrapped and packaged .When under transportation, the contents of the box shouldn't be moving around, so please package them to have no open spaces within each products. And for those which didn't get to fit in the box, please make sure so that it will get back to the mailbox.
brownswood likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime