[日本語から英語への翻訳依頼] ①この“GIN”に関して、完全にカラーキャンセルという認識なのでしょうか? ②BLUE/SILV 自体が生地に問題があったのか、それとも世界的にオーダー...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん junnyt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

nishiyama75による依頼 2010/06/30 12:40:25 閲覧 1783回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

①この“GIN”に関して、完全にカラーキャンセルという認識なのでしょうか?
②BLUE/SILV 自体が生地に問題があったのか、それとも世界的にオーダーが多過ぎて元々の日本分を受け入れてもらえないのか?

[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2010/06/30 12:49:41に投稿されました
① Regarding "GIN", is this mean that this color is entirely canceled?
② Was there a problem in the cloth of BLUE/SILV itself? Or, was order from Japan not accepted because there were overwhelming number of orders from all over the world?
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/06/30 13:16:26に投稿されました
1) Regarding to the "GIN", do you have a recognition that totally color cancel?
2) Does the BLUE/SILV cloth itself have a problem, or are there too much order on a global basis and no chance to accept for the Japanese one?
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/06/30 13:40:34に投稿されました
①Should we acknowledge the fact they want to cancel the color about this GIN completely?
②Were there any problems for the cloth BLUE/SILV itself or don’t they accept Japanese ones because of too much orders all over the world?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。