Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] to right.drive it like you stole it.no need to be a pussy .hammer time.thats ...

This requests contains 309 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , natsukio ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by otaka0706 at 02 Oct 2012 at 02:58 2094 views
Time left: Finished

to right.drive it like you stole it.no need to be a pussy .hammer time.thats what thay are for.fucking haveeeee it.-)

Scared to scratch that paint job :D

wow nice line up thanks for sharing :)

We can only dream of a collection. Very nice mate

back to work Tuesday.no one will notice.-) iam Keith flint,{prodigy}-)

natsukio
Rating 64
Translation / Japanese
- Posted at 02 Oct 2012 at 03:10
右へ。盗んできたかのように運転しろ。弱虫になるなよ。やったるぜ。このためにこれはあるんだ。買っちゃえよ(^_^)

塗装を傷つけちゃうのが怖いよ(・∀・)

すごいラインアップだね シェアしてくれてありがとう (^^)

コレクションって夢だよね。とってもいいよ。

火曜から働くよ。誰も気づかないだろうし。(^_^)僕はキースフリント(天才)
otaka0706 likes this translation
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 02 Oct 2012 at 03:11
その通り!まるで盗みを働いたかのように車を走らせて、女々しい走りはいらない。かっ飛ばそうぜ!!その為のクルマだ、楽しもうぜ。
ペイントがちょっと気になるけどね(笑)
ワォ!いい物揃ってるね。見せてくれてありがとう。
コレクションはいいよねぇ、俺達いい仲間だね。
火曜日に仕事に戻るよ。誰も気付いていないみたいだ(笑)
僕の名はキース・フリント(Keith flint)だよ。(神童;-)
otaka0706 likes this translation
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Additional info

facebookの友人からのコメントです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime