[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email. I am so happy to hear that you like my picture and...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobeldrsd , p_saovapakhiran ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by otaka0706 at 01 Oct 2012 at 16:16 1426 views
Time left: Finished

メールをありがとうございました。
僕の写真をやYoutubeの動画をみて気に入ってくれたことを心から嬉しく思ってます。
友達や僕のラジコンの情報は今はFaceBookで公開してます。もしFaceBookのアカウントを持っているならばshimamori otakaで検索してください。
是非、友達になりましょう!
僕は英語が非常に苦手なので翻訳ソフトなどを使ったりしてます。返信が遅くなったり、意味が分からない文章になってしまったらごめんなさい。

それではまた!

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2012 at 16:25
Thank you for your email.
I am so happy to hear that you like my picture and movies in Youtube.
The information of my and friends' radio-controlled model cars are published in FaceBook now. If you had account of FaceBook, please search me by "shimamori otaka".
Please be my friends!
I use translation software or other thing as I am not good at English. If my message would be late or hart to understand, please forgive me.

See you!
otaka0706 likes this translation
nobeldrsd
Rating 58
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2012 at 16:36
Thank you for your e-mail.
I glad you liked my photos and the video on YouTube.
You can find our information regarding the radio control on Facebook. If you don’t have an account,
You can search by “shimamori otaka”.
We can become friends!
I’m using a translation software since I’m not good in English.
I’m sorry if my response is late or my sentence doesn’t make sense.

Talk to you later!
otaka0706 likes this translation
nobeldrsd
nobeldrsd- over 11 years ago
4行目のdon't は削除して下さい。よろしくお願いします。
p_saovapakhiran
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2012 at 16:37
Thank you for your mail.
I am very happy that you like my photos and YouTube videos.
I and my friends have posted information about the remote controlled models on FaceBook. If you have a FaceBook account, please look up by entering "shimamori otaka".
Let's be friend!
I am very bad at English, so I am now using translation software. I am sorry if I reply late or write sentences that are difficult to understand.

See you!
otaka0706 likes this translation

Client

Additional info

ラジオコントロールカーの投稿画像にコメント頂いた人への返信文章です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime