Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Like you, I put my values on trust and on honesty when I deal in a business. ...

This requests contains 224 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( saffron , iorisan , hmt935 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by [deleted user] at 30 Sep 2012 at 22:52 2167 views
Time left: Finished

私もあなたと同様に、信頼と誠実さを持ったビジネスを大切にしています。

今回、配送に関してFEDEXと交渉をして、適正な輸送価格を適応して
頂いたことに感謝します。
また税関での処理においても、コスト削減をして頂き感謝しています。

トータルで230ドルの節約は大変嬉しく思っています。

支払いに関しては今週中に完了いたします。

Webなどで私用する宣伝用の写真があれば送信してください。
タイのゴマ畑や、大自然の風景、またそこで働く人々の写真があれば
なお良いです。

iorisan
Rating 53
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2012 at 23:09
Like you, I put my values on trust and on honesty when I deal in a business.

I thank you very much for the fact that you bargained with FEDEX regarding delivery and that you have earned us the appropriate shipping fee.
And you handling matters at the customs made a reduction in cost, and I thank you for that as well.

I am really pleased that I got to save a total of $230.

As for the payment, it will be done by the end of this week.

If you have any promotional pictures for using on the web and such, please send them to me.
Also, if you have the pictures of Thai's sesame fields, of scenery of vast nature, and of the people who work there, that would be really fantastic .
hmt935
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2012 at 23:02
I value business done with confidence and honesty, as you do.

I appreciate it that you talked with FEDEX and realized the appropriate transfer cost.
Also I thank you for dealing with the custom and saving some money.

It is a very big delight for me to save 230 dollars in total.

I will complete the payment within this week.

If you have any pictures that can be posted on the web for advertisement, please send me.
It would be great if they are of the sesame fields, great nature, and people working there in Thailand.
saffron
Rating 54
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2012 at 23:08
Similar to you, I put great importance on the business with trust and sincerity.
I greatly appreciate that you negotiated with FEDEX regarding delivery and apply an appropriate delivery price.
I also appreciate that you tried to reduce the costs at Customs.
I am very pleased with the savings in total of $230.
I will complete payment during this week.
If you have some photographs for promotion, please send them.
Photographs of sesame files in Thailand, sesame of great nature and people working there would be more appealing.
★★☆☆☆ 2.4/1
saffron
saffron- about 12 years ago
風景(scenery)をsesameとミスタイプしてしまいました。申し訳ありません。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime