Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I would like to inquire about my order. I have placed my order the other da...

This requests contains 190 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , kogawa , saffron ) and was completed in 1 hour 38 minutes .

Requested by sion at 28 Sep 2012 at 20:59 1921 views
Time left: Finished

問い合わせです。

先日御社で買い物をしましたが、その後注文、発送状況について教えてください。

商品は●と□を注文しましたが、●に関するメールは来ましたが□についてメールがきませんでした。

どちらも注文は完了しているのでしょうか?
注文しました商品は急ぎで欲しいので、早急にご連絡頂くようお願いします。

また発送頂いて、何日ほどで日本に届きますか?

お返事お待ちしております。

連絡先:55555

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2012 at 22:24
I would like to inquire about my order.
I have placed my order the other day, and I would like to know the status for the order and shipping.
I purchased ● and □, and I received email regarding ● order, but not for □.

Please kindly confirm if both of my orders have completed.
I need these items urgently, so please kindly provide your response as soon as possible.

How long does it take to be in Japan?

I am looking forward to hearing from you.

Thank you.

Contact #: 55555
kogawa
Rating 54
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2012 at 22:42
I have an inquiry.

The other day, I purchased the products through your company. Please give me the update informaiton regarding the order and shipment.

I ordered items ● and □. I received the email regarding ●, but not □.

Has the order placed for both items?
I would like to receive the item that I ordered soon, so please contact me as soon as possible.

How many days would it take for the item to be delivered to Japan, once it's shipped?

I will wait for your reply.

My contact number:55555
saffron
Rating 54
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2012 at 22:37
Re: Inquiry regarding my purchase orders.

Dear Sir or Madam,

I made purchase orders on the web site of your company on the other day.
Specifically I ordered ● and □. I have received an order confirmation mail for ●. However, I have not heard my words from you regarding □.

I wonder whether my purchase orders have successfully reached to you.
As I urgently need the ordered goods, please check your records and advise me whether my purchase orders for ● and □ have been properly processed?

Further, please advise how many days would it take for the package to arrive Japan after your shipment?

I look forward to hearing from you soon.
Please contact to: 55555

Sincerely,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime