Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] トラッキングナンバーを教えて下さるようにあなたにメールをしましたが返事を頂けないのは何故ですか? あなたが本当に商品を発送したのかを確実に知っておきたいの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 mattp さん y_y_jean さん ashishjoshi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tableによる依頼 2012/09/27 20:36:52 閲覧 1490回
残り時間: 終了

トラッキングナンバーを教えて下さるようにあなたにメールをしましたが返事を頂けないのは何故ですか?
あなたが本当に商品を発送したのかを確実に知っておきたいのでトラッキングナンバーを教えてください。

mattp
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/27 20:43:53に投稿されました
Why have did you not respond to the mail I sent, asking you to tell me the tracking number.
I want proof that you actually sent the item, so please can you tell me the tracking number.
★★☆☆☆ 2.4/1
y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/27 20:39:13に投稿されました
I have asked you to send me the tracking number, but how come you haven't replied my email?
I want to be definite that you have shipped the product, so I need to know the tracking number.
★★★★☆ 4.0/1
ashishjoshi
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/09/27 20:42:59に投稿されました
Why didn't I get the reply for the mail in which I requested for the tracking number?
Please tell me the document number as I want to confirm whether you really dispatched the goods or not.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。