残念ながら商品には問題がありました。
大きく形が崩れてしまって原型を留めていません。
また何点かの擦り傷もあります。
私は商品代金の返金を希望します。
あなたの迅速な対応に期待しています。
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2012 at 11:51
Unfortunately there's a problem on the product.
It is broken drastically and it is not keeping its original form.
There are some scratches as well.
I request the money refund.
I am expecting your prompt action on this. Thanks.
raizin2011 likes this translation
It is broken drastically and it is not keeping its original form.
There are some scratches as well.
I request the money refund.
I am expecting your prompt action on this. Thanks.
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2012 at 11:54
I'm sorry, but there is a problem with the item.
The entire appearance have been so crushed that it appears so far off from what it originally should look like.
There also numerous scratches all around.
I would like to request for a refund for the item.
I look forward to your prompt response on this.
The entire appearance have been so crushed that it appears so far off from what it originally should look like.
There also numerous scratches all around.
I would like to request for a refund for the item.
I look forward to your prompt response on this.