Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] paypalで直接購入します。 その場合いくらになりますか? 私のpaypalアドレスはw_nwks@yahoo.co.jpです。 Black/voltと...

This requests contains 125 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kyokoquest , yoggie , raywing , kogawa ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by kouta at 27 Sep 2012 at 11:43 3039 views
Time left: Finished

paypalで直接購入します。
その場合いくらになりますか?
私のpaypalアドレスはw_nwks@yahoo.co.jpです。
Black/voltと Black/Anthraciteそれぞれ購入したいので数量と値段を教えてください。
ご提案ありがとう。

yoggie
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 27 Sep 2012 at 11:55
I would like to purchace directly by papal.
In that case, how much is the price?
My paypal address is w_nwks@yahoo.co.jp.
I would like to buy Black/volt and Black/Antheracite. Please let me know the quantity and the price of them.
Thank you for your suggestion.
kyokoquest
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 27 Sep 2012 at 11:53
I will purchase directly via paypal.
In this case, what is the price?
My paypal address is w_nwks@yahoo.co.jp.
I would like to purchase each Black/volt and Black/Anthracite. Kindly let me know the qty and the price.

Thanks for your suggestion.
raywing
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Sep 2012 at 11:51
I'll purchase directly through Paypal.
How much would that be in that case?
My Paypal address is w_nwks@yahoo.co.jp.
I would like to purchase Black/volt and Black/Anthracite respectively, so please let me know the quantity and price.
Thank you for your suggestion.
kogawa
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Sep 2012 at 11:54
I would like to purcahse directly through Paypal.
How much is the price in that case?
My paypal address is w_nwks@yahoo.co.jp.
I would like to purcahse Black/volt and Black/Anthracite respectively, so please let me know the supply volume and price.
Thank you for your advice.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime