先日ご提案いただきました、kohinokuma2012です。
前回言われていた、$535の提案でしたが、5個購入しますので、
paypal直接取引で520$にしてくれませんか?
厳しいならば、$535で3個購入しますので、w_nwks@yahoo.co.jpに請求書を送ってください。
私のお願いが聞いてくれるのならば、毎月継続して購入します。
ご連絡待ってます。
ありがとう!
Rating
52
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2012 at 03:53
Hello,
This is kihinokuma2012. You gave me a quote the other day.
The last offer you gave me, $535----I would like to purchase 5 of the item, would you be able to make it $520?
If not, I will buy 3 of it with $535, please send me a bill to w_nwks@yahoo.co.jp. If you can give me the discount, I would like to purchase items on monthly basis.
I am looking forward to hearing from you.
Thanks.
This is kihinokuma2012. You gave me a quote the other day.
The last offer you gave me, $535----I would like to purchase 5 of the item, would you be able to make it $520?
If not, I will buy 3 of it with $535, please send me a bill to w_nwks@yahoo.co.jp. If you can give me the discount, I would like to purchase items on monthly basis.
I am looking forward to hearing from you.
Thanks.
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2012 at 03:42
The other day proposed item, is kohinokuma2012.
As said last time, there was a proposal of $ 535, I would buy five items,
Could you do the direct transaction $520 through paypal?
If not posiible, then will buy three items for $ 535, please send an invoice to w_nwks@yahoo.co.jp.
If my request will be accepted, I will continue to buy every month.
Waiting for reply.
Thanks !
As said last time, there was a proposal of $ 535, I would buy five items,
Could you do the direct transaction $520 through paypal?
If not posiible, then will buy three items for $ 535, please send an invoice to w_nwks@yahoo.co.jp.
If my request will be accepted, I will continue to buy every month.
Waiting for reply.
Thanks !
★★☆☆☆ 2.4/1
すみません、~would you be able to make it $520?の部分をwould you be able to make it to $520 via the PayPal transaction? として下さい。