[Translation from Japanese to English ] I have some inquiries to make. This is RIE IKEDA, Customer Number: 1774944...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( y_y_jean , p_saovapakhiran ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by oyoyo at 25 Sep 2012 at 14:48 1212 views
Time left: Finished

わたしは、あなたに質問したいことがあります。

Customer Number: 177494497  のRIE IKEDAと申します。

過去、このような商品を注文しています。

Funds to be applied on backorderと表示されているのですが、

いま現在は、どういう状況でしょうか?

わたしは、これを注文できているでしょうか?

ほかになにかあなたにお伝えしないといけないことは、ありますか?

また、10/17/2012にあなたは、出荷予定でしょうか?

y_y_jean
Rating 57
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2012 at 14:54
I have some inquiries to make.

This is RIE IKEDA, Customer Number: 177494497.

I have placed following orders in the past.

The message saying "Funds to be applied on backorder" is displayed, but what is the current status?

Is my order placed?

Is there anything else I should let you know?

Are you going to ship it on Oct. 17, 2012?
★★★★☆ 4.0/1
p_saovapakhiran
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2012 at 14:56
I would like to ask you some questions.
I am RIE IKEDA. Customer Number: 177494497
Previously, I was ordering this kind of item.
"Funds to be applied on backorder" is being displayed.
However, how it is now?
Can I order this item?
Do you have anything apart from these that I have to tell you?
Also, do you plan to ship the items on 10/17/2012?
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime