Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりです。 少し前にも欲しい時計のリストを送ったのですが届いていなかったでしょうか? 下記がリストです。 これ以外にも在庫があればリストください。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん lovelight2012 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kenchanによる依頼 2012/09/25 08:41:50 閲覧 1163回
残り時間: 終了

お久しぶりです。
少し前にも欲しい時計のリストを送ったのですが届いていなかったでしょうか?
下記がリストです。
これ以外にも在庫があればリストください。
購入したいと思います。
それではお返事お待ちしています。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/25 08:53:17に投稿されました
It's been a while, hasn't it?
A little bit ago I sent you a list of the clocks I wanted. Did it arrive?
Below is the list.
If you have any items other than these in stock please send me a list.
I am interested in purchasing them.
I look forward to your reply.
lovelight2012
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/09/25 08:50:54に投稿されました

It's been awhile since we last contact each other.

I sent you a list of some watches (/clocks) I wanted the other day, I wonder if you haven't gotten it yet?

Here is the list below.

If there are some stocks beside them, would you give me the list?
I would like to make a purchase.

I will be waiting for your response.
Thank you.
lovelight2012
lovelight2012- 約12年前
腕時計でしたら、watch, 掛け時計などでしたら clockを使ってください。 おねがいします。 ^0^

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。