[日本語から英語への翻訳依頼] ご提案ありがとう。 では10月1日に支払いますので、請求を送ってください。 paypalで支払います。 数量を増やせば、さらに安く購入することは可能です...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

koutaによる依頼 2012/09/25 04:49:39 閲覧 758回
残り時間: 終了

ご提案ありがとう。
では10月1日に支払いますので、請求を送ってください。
paypalで支払います。

数量を増やせば、さらに安く購入することは可能ですか?

お返事ありがとう。
ではdyson DC44の数量を増やしますので、さらなる値引きを検討してくれませんか?

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/09/25 04:56:56に投稿されました
Thank you for your suggestion.
I'll pay on October 1, please send me an invoice.
I'll pay through paypal.

Would you be able to give me a discount if I purchase more?

Thank you for your response.
Then I'll purchase more dyson DC44, can you give me a further discount?
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/25 05:00:31に投稿されました
I appreciate your suggestion.
I would like to pay on October 1st, then. Please send me a bill, I will make the payment through Paypal.

Would it be possible for me to get a discount if I purchase more?

Thank you for the reply.
I would like to purchase more of Dyson DC 44, would it possible for me to get a further discount?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。