[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 本やナイフが無ければ、価格を安くすることができる場合は、本やナイフは必要ないです。 しかし、セットで販売しても価格が変わらない場合は、セットで購入します。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 cuavsfan さん aspenx さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

yutaka0503による依頼 2012/09/24 14:16:28 閲覧 1263回
残り時間: 終了

本やナイフが無ければ、価格を安くすることができる場合は、本やナイフは必要ないです。
しかし、セットで販売しても価格が変わらない場合は、セットで購入します。
オリジナルの箱は必要です。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/24 14:25:56に投稿されました
If the price can be lowered by not including something like the book or knife then I don't really need them.
If the price won't change even if they are sold as a set then I'll purchase them as a set.
I do need an original box.
aspenx
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/24 14:32:46に投稿されました
If the price can be reduced if the book and knife are removed, I will make do without the book and the knife.
However, if they are all sold as a set and removing any items wouldn't change the price, I will purchase the entire set.
I will like the original packaging.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。