Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hi. This is the qmail-send program at mail13.chicappa.jp. I'm afraid I wasn'...

This requests contains 362 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( hiro_hiro , 2lunes ) and was completed in 1 hour 13 minutes .

Requested by hideji0468 at 25 Jun 2010 at 14:57 4074 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Hi. This is the qmail-send program at mail13.chicappa.jp.
I'm afraid I wasn't able to deliver your message to the following addresses.
This is a permanent error; I've given up. Sorry it didn't work out.

<outsider@i.softbank.jp>:
126.240.66.4 failed after I sent the message.
Remote host said: 552 Message size exceeds fixed maximum message size: 1048576 bytes

2lunes
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jun 2010 at 16:11
こんにちは。こちらは、mail13.chicapapa.jpのq-mail送信プログラムです。
残念ながら、あなたからのメッセージを以下のアドレスにお送りすることができませんでした。
これは、一時的なエラーではないため、送信を中断しました。送信できず申し訳ありません。

<outsider@i.softbank.jp>
メッセージ送信後、126.240.66.4にてエラー発生。
リモートホストからの情報:エラーコード552。メールの容量が最大容量を越えています。1048576バイト。
★★★★★ 5.0/2
[deleted user]
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jun 2010 at 15:32
こんにちは、mail13.chicappa.jpのqmail-sendというプログラムです。
どうやらあなたのメッセージを次のアドレスに届けることができなかったようです。これは永続的なエラーです(一時的なエラーではない)。ギブアップです。なんともなりません。

<outside@i.softbank.jp>:
126.240.66.4に私がメッセージを送信したときエラーがあったようです。
リモートホストは"メッセージのサイズが最大サイズ(1MB)を超えています"とエラーを返しました。


備考:
これはすべてメールサーバのメッセージです。具体的にはメールのサイズが1メガバイトを超えていたので送信できないというエラーです。
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
[deleted user]- over 14 years ago
@hiro_hiro 評価ありがとうございます。翻訳久しぶりなんで緊張しました。
hiro_hiro
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jun 2010 at 16:05
こんにちは。こちらはmail13.chicappa.jpのqmail-send プログラムです。
残念ながら私は以下のアドレスにメッセージを届けることができませんでした。
これは解決できないエラーです。ですので、私はあきらめました。うまくいかなくてごめんなさい。

<outsider@i.softbank.jp>:
私がメッセージを送った後、126.240.66.4 が失敗しました。
リモートホストによると、552メッセージのサイズが定められた最大サイズを超えています。:1048576 バイト

Client

Additional info

Eメールエラーメッセージ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime