Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 1 Width 43, Length from seam in the back to the end of the sleeve (Yukitake...

This requests contains 167 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( y_y_jean , p_saovapakhiran ) and was completed in 1 hour 50 minutes .

Requested by openclothes at 21 Sep 2012 at 20:38 6880 views
Time left: Finished

サイズ(cm)
1 身幅43 裄丈80 着丈62
2 身幅46 裄丈83 着丈64
3 身幅48 裄丈86 着丈66
4 身幅50 裄丈89 着丈68

(洗濯について)
・押し洗いで短時間に。
・生成・淡色系の物は無蛍光洗剤を使用し、
十分にすすぐ。
・水洗いの場合タンブル乾燥禁止。
・浸け置き洗い・濡れたままの放置禁止。
・濃色の物は、単品洗い。

y_y_jean
Rating 57
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2012 at 22:17
1 Width 43, Length from seam in the back to the end of the sleeve (Yukitake) 80, Length 62
2 Width 46, Length from seam in the back to the end of the sleeve (Yukitake) 83, Length 64
3 Width 48, Length from seam in the back to the end of the sleeve (Yukitake) 86, Length 66
4 Width 50, Length from seam in the back to the end of the sleeve (Yukitake) 89, Length 68

<Laundry method>
・Press washing in a short amount of time
・For the unbleached or light-colored, use the NON-brightening chemical soaps, and rinse it thoroughly.
・Do not dry it with tumbler drier, after water washing.
・Do not soak-wash, and do not leave it wet.
・Single-wash the ones with darker color.
p_saovapakhiran
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2012 at 22:27
Size (cm)
1. body width 43 arm length 80 dress length 62
2. body width 46 arm length 83 dress length 64
3. body width 48 arm length 86 dress length 66
4. body width 50 arm length 89 dress length 68

(About washing)
-Clothes can be washed by hand within a short time.
-For synthetic, light-color clothes, using non-fluorescence detergent is enough to clean them.
-In case of washing by water, do not use tumble dry mode.
-Do not wash by soaking and leaving clothes in the water or leaving them while they are still damp.
-Please wash dark clothes separately.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime