[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。私はこれからも月に2000€から3000ド€の注文を続けていこうと思います。もし可能であれば10%の割引をしてもらえないでしょうか? ま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 cuavsfan さん sweetnaoken さん meilian さん lalas521 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

silver987による依頼 2012/09/20 10:17:01 閲覧 1153回
残り時間: 終了

お世話になります。私はこれからも月に2000€から3000ド€の注文を続けていこうと思います。もし可能であれば10%の割引をしてもらえないでしょうか?
また どのような条件ですと さらに割引が可能でしょうか?今後の相互に有益な息の長いお付き合いを御願いいたしたいと思います。良い返事お待ちしております。 (このように付け加え、又は全文変更も可能です。アドバイスあればお願い致します。相手はドイツの企業です。)

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/20 10:28:04に投稿されました
Thank you for all of your help. I plan on continuing to order between 2000€ and 3000€ per month. If possible, could you discount the price by 10%?
Are there any other conditions that would enable a discount? I hope we can continue to have a relationship that is fruitful for both of us. I anxiously await your reply. (If you have any suggestions I would be willing to add to or even entirely change this message, so please let me know. I am sending this to a German company.)
silver987さんはこの翻訳を気に入りました
cuavsfan
cuavsfan- 12年弱前
The final part in parenthesis seems like a message to the translators on this site, but just to be safe I translated it as is. Regarding the content, there are no additional changes that I feel are necessary.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/20 10:37:38に投稿されました
Thank you for your patronage.
We will place regular orders between €2,000 to €3,000 monthly in the future, so could you give us 10% discount if it is possible?
Under what circumstance, could you give us more discount?
We hope we will achieve a mutually profitable relationship with you for long time.
We look forward to your favorable reply.
silver987さんはこの翻訳を気に入りました
meilian
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/09/20 10:43:51に投稿されました
I've been thinking about this. I would like to order about 2000 € to 3000 € a month starting this month. And is it possible if I get 10% discount. Would it be possible for me to get further discounts and what is the condition again? I think we want to make this relationship a long term mutually beneficial relationship in the future. We are looking forward to your good answer. ( Please advice if it's possible to change of give us a full text . and our partner is a German company)
silver987さんはこの翻訳を気に入りました
lalas521
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/09/20 10:47:28に投稿されました
As I'm planning to order monthly a total amount between 2,000 euro and 3,000 euro, if possible, can I get a 10% discount?

Moreover, is there any other terms for me to get further discount? I'm looking for a longtime business relationship and I hope that I can receive a positive reply from you soon.

Thanks & Best Regards

XXXX
silver987さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。