[Translation from Japanese to English ] Watch for rough edge of wind-chimes, the edge has been intentionally left rou...

This requests contains 72 characters . It has been translated -1 times by the following translator : ( ozaki ) .

Requested by twitter at 23 Jun 2010 at 07:44 2544 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

音を良くするための工夫として、風鈴の縁はギザギザになっています。お取り扱いの際はご注意下さい。風鈴は壊れやすいので箱に厳重に梱包してお届けします

ozaki
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2010 at 11:29
Watch for rough edge of wind-chimes, the edge has been intentionally left rough for better ringing sound. We will ship wind-chimes as fragile items safefly in a box.
ozaki
ozaki- almost 14 years ago
safefly を safely にしてください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime