私は9月18日に注文番号106756(1 of Tokyo (Black, 36)1 of Yule (Black, 37))と
106782(1 of Wilma (Black, 38.5))を注文しました。
もしあなたがこの注文をまだ発送していないなら、
送料を節約する為に注文番号106756と106782を同梱していただけないでしょうか?
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2012 at 17:24
I have ordered item no.: 106756(1 of Tokyo (Black, 36)1 of Yule (Black, 37)) and item no.:106782(1 of Wilma (Black, 38.5)) on September 18th.
If you haven't shipped these items yet, could you please bundle them with item: 106756 and item:106782, so that I can save shipping fee?
Thank you.
raizin2011 likes this translation
If you haven't shipped these items yet, could you please bundle them with item: 106756 and item:106782, so that I can save shipping fee?
Thank you.
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2012 at 17:25
I place several orders as the following on 18th of Sep.:
PO# 106756(1 of Tokyo (Black, 36)1 of Yule (Black, 37))
PO# 106782(1 of Wilma (Black, 38.5))
If you have not shipped those two orders, can please ship these two order, PO# 106756 and PO# 106782, within one shipment for saving freight?
raizin2011 likes this translation
PO# 106756(1 of Tokyo (Black, 36)1 of Yule (Black, 37))
PO# 106782(1 of Wilma (Black, 38.5))
If you have not shipped those two orders, can please ship these two order, PO# 106756 and PO# 106782, within one shipment for saving freight?
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2012 at 17:16
On September 18th, with the order number 106756, I ordered (1 of Tokyo (Black, 36) 1 of Yule (Black, 37)) and
106782 (1 of Wilma (Black, 38.5))
In the case you have not send this order yet, could you kindly you ship the order together with my previous orders at 106782 and 106756 in order to save on shipping fee?
raizin2011 likes this translation
106782 (1 of Wilma (Black, 38.5))
In the case you have not send this order yet, could you kindly you ship the order together with my previous orders at 106782 and 106756 in order to save on shipping fee?
申し訳ございませんが、下記のところを修正させていただきます。
ライン 1 : "I placed two orders as the following on 18th of Sep.:"