Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for you message. I could write as $100 on the label of the ...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , etiemarc , manikharda_17 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by yukikamiya20 at 18 Sep 2012 at 22:10 1112 views
Time left: Finished

こんにちは。メッセージありがとう。
私は発送のラベルに$100と記入することは可能です。
そうすれば、そんなに高い税金を払わなくて済むでしょう。

それと、最初の質問で2つ購入したいとのことでしたが、
1つ実店舗の方で売れてしまい、あと1つしかありません。

日本で手に入る物があるのですが、それは非常に値段が高いのです。

それでもよろしければ、仕入れをしますがどうしますか?

1つ購入か2つ購入か知らせてください。

1つの場合は$3,093.02+送料$174です。

ありがとう。

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2012 at 22:22
Hello. Thank you for you message.
I could write as $100 on the label of the shipping.
In that case, you wouldn't have to pay as much tax.

Also, you mentioned you are wishing to purchase two of them but I have already sold of one of them at my store so I only have one now.

I could get it in Japan but it is very expensive.

If you don't mind the cost, I could get it for you.

Please let me know if you wish to purchase one or two.

If you purchase one, the cost woulf be $3093.02 +shipping fee $174.

Thank you.
etiemarc
Rating 58
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2012 at 22:27
Hello. Thank you for the message.
I am able to fill in the label of dispatch as $100.
Then, it will not be necessary to pay a tax so high .

And you told me that you would like to purchase 2 unites at the first question,it has already sold one at a retailer,and there is only another one.

It is very expensive although there is a stuff possible to get in Japan.

If you agree to that,how about getting a stock,right?

Please tell me about the numbers that you would like to purchase,one or two.

In the case of one, it is $3,093.02+ sending cost $174.

Thank you.
manikharda_17
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2012 at 22:40
Good afternoon.
Thank you for your message.
I could fill $100 on the shipment label.
Therefore, you don't have to pay higher taxes, right?

Beside that, regarding your recent question about wanting to buy two items, in the shop we have one item, but else we don't have another one.

I know where to get it in Japan, but the price is very expensive.
If that is okay with you, how would you like the payment?

Please let me know whether you want to buy one item or two items instead.

If you want to buy one, the price is $3,093.02+shipping ($174).

Thank you very much

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime