Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you for your inquiry. You can pay by your credit card. Do y...

This requests contains 198 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yukikamiya20 at 18 Sep 2012 at 12:51 2150 views
Time left: Finished

こんにちは。
質問ありがとう。

クレジットカードでの支払いは可能です。
あなたはPayPalアカウントを持っていますか?

持っている場合、eaby上で落札していただければ、
そのまま支払うことができます。

持っていない場合でも、メールアドレスを教えていただければ
こちらからPayPalを通して請求書を送ることができます。

他に質問があれば連絡をください。

あなたからの連絡を待っています。

ありがとうございました。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2012 at 12:57
Hello,
Thank you for your inquiry.

You can pay by your credit card.
Do you have your PayPal account?

If you have, you can pay via PayPal once you win the bid on ebay.

If you do not have, please let us know your e-mail address,
then we can send you the invoice via PayPal.

If you have more question, please do not hesitate to contact us.

We are looking forward to your reply.

Thank you.
★★☆☆☆ 2.4/1
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2012 at 12:59
Hello.
Thank you for your inquiry.

I can accept payment by credit cards.
Do you have Paypal account?

If you do, you can bid on the ebay and you can pay directly through it.

If you do not, you can let me know your email address and I will send you the invoice through paypal.

If you have other questions, please let me know.

I will wait for your reply.

Thank you.
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2012 at 13:02
Hello,
Thank you for your inquiry.

Yes, you can make a payment with your credit card.
Do you have a PayPal account?
If you do, you can make a payment via PayPal when you win a bid.

Even if you don't have one, I can send you an invoice via PayPal if I have your e-mail address.

If you have any other questions, please feel free to contact me.

I am looking forward to hearing from you.

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime