[Translation from Japanese to English ] Thank you for your response. We are "xx" and our major customers are xx a...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , kogawa , rsdje ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by kazuhiko at 18 Sep 2012 at 03:15 1108 views
Time left: Finished

お返事いただきましてありがとうございます

私達は”xx”と申します
主な販売先はxxとxxです

現在ウェブショップはまだありませんが、御社からの卸販売ができれば早急にウェブショップを作成する計画でいます
他にも販売媒体を拡大していく予定です

御社の製品の日本での市場調査をするためにも、テスト的に販売をしたいと思っています
そして素晴らしい商品を日本で広めたいと考えています

是非ともご考慮いただき、私どもに卸販売をしていただきたく思います
どうぞよろしくお願い致します



sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2012 at 03:26
Thank you for your response.

We are "xx" and our major customers are xx and xx.

Although we do not have online shopping website at this moment, we are planning to create one as soon as possible if we can do wholesales business with you.
We also plan to expand our distribution in other methods in the future.

We would love to test the marketability of your product in Japan by selling them experimentally.
Our mission is to spread your wonderful products in Japan.

Your consideration to choose us as your wholesale business partner is greatly appreciated.
kazuhiko likes this translation
kogawa
Rating 54
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2012 at 03:54
Thank you very much for your reply.
we are "xx."
Our main customers are xx and xx.

We don't have our webshop yet, but we are planning to create one soon if you could be our wholesaler.
We are planning to expand other sales vehicles, too.

We would like to sell your product on a trial basis to conduct marketing research in Japan. Then, we woud like to widely distribute your wonderful product in Japan.

Thank you very much for your consideration regarding the wholesale matter for us.
Best regards

kazuhiko likes this translation
rsdje
Rating 45
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2012 at 03:40
Thanks for your reply.

We are 'XX'.
The chief sales destinations are XX and XX.
Currently we do not have Webshop but if we can get a wholesale order from your company then there is plan to create a webshop as early as possible.
We are going to expand the sales through other media.

Also in order to the market research of the product in Japan , would like to do a sell as a test.
Would like to spread these great products in Japan.

I think if you take into account all means, I would like to sell our wholesale.
Kindly Requesting you, Thank you.

kazuhiko likes this translation
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime