Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ミュンヘンとの時差を考えると いずれも日本時間の17:00頃から21:00くらいまで大丈夫です。 9月19日  9月20日  翌週は9/25以外ならい...

この日本語から英語への翻訳依頼は aspenx さん y_y_jean さん miyazaki さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

drivingmaulによる依頼 2012/09/17 14:28:54 閲覧 4684回
残り時間: 終了

ミュンヘンとの時差を考えると
いずれも日本時間の17:00頃から21:00くらいまで大丈夫です。

9月19日 
9月20日 

翌週は9/25以外ならいつでも大丈夫です。

ご検討よろしくお願いします

aspenx
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/17 14:31:14に投稿されました
Considering the time difference with Munich, the following two dates are okay for Japan Standard Time 17:00 to 21:00.

19th September
20th September

As for the following week, any day is fine except for the 25th.

Please consider.
y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/17 14:41:26に投稿されました
Considering the time difference with Munich, they are both fine until 17:00 to 21:00, Japanese timeline.

September 19th
September 20th

For next week, it is available except September 25th.

I appreciate your kind consideration.
miyazaki
評価 68
翻訳 / 英語
- 2012/09/17 14:38:38に投稿されました
Thinking about the time difference between here and Munich, between 5pm and 9pm (Japan time) would be fine.

September 19th
September 20th.

Any time would be fine except next week on the 25th.

Thank you for your consideration.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/09/17 14:54:34に投稿されました
Consider the time different to Muenchen that will be find at 17:00 to 21:00 Japan time

September, 19
September, 20

On next week (September,25), it will find anytime

Thank you for your consideration

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。