[Translation from Japanese to English ] I am not going to make deals with you. You have emailed me directly and dema...

This requests contains 136 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( y_y_jean , rsdje , paul ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by yasuhito at 16 Sep 2012 at 16:53 5325 views
Time left: Finished

私はあなたと、取引はしません。
あなたは、直接メールで1490ドル請求してきたが、e-bayの請求は1340ドルになっています。
私は、支払うことができません。
直接メールを送るのは、e-bayの規約違反です。
そのような人とは、危険で取引できません。
二度と関わらないでください。

y_y_jean
Rating 57
Translation / English
- Posted at 16 Sep 2012 at 17:14
I am not going to make deals with you.
You have emailed me directly and demanded $1,490, but the eBay invoice says $1,340.
I would not be paying.
Sending emails directly is against eBay policy.
I do not want to take a risk dealing with someone who does such things.
Please do not contact me again.
★★☆☆☆ 2.4/1
paul
Rating 53
Translation / English
- Posted at 16 Sep 2012 at 17:09
I do not have transaction with you.
Although you mail me directly for billing me 1490 dollars, the bill from ebay is 1340 dollars.
I can not make the payment.
Since direct mailing is against the rule of ebay.
It is dangerous to trade with the person like you.
Please do not involve me again.
★★☆☆☆ 2.4/1
paul
paul- over 11 years ago
申し訳ございませんが、一つ修正させていただきす。
ライン1: "I will not trade with you."
rsdje
Rating 45
Translation / English
- Posted at 16 Sep 2012 at 17:09
I wont deal with you again.
You have been directly billed $1,490 in mail, e-bay have claimed $1340.
I can not pay this amount.
Sending email directly is a violation of the Terms of e-bay.
Dealing with such a person is unsafe.
Please do not get involved again.
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime