[Translation from English to Japanese ] Just got a email from True Temper and yo uwil lget 10 sets S200 this week and...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( newlands , nobula , liana ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by nakamura at 16 Sep 2012 at 10:08 866 views
Time left: Finished

Just got a email from True Temper and yo uwil lget 10 sets S200 this week and 5 sets early next week. Just keeing you up to date on your shipments.

Any interest in this for 1200? As you can probably tell it was built for Phil.

nobula
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Sep 2012 at 10:34
True Temperから先ほどメールがあり、S200を今週10セット、来週初めに5セット、お客様にお届けできます。出荷状況の更新をお知らせしとこうと思いまして。

これを1200(ドル?)でどうでしょう?たぶんお分かりでしょうが、これはPhil用に製作されたものです。
★★★★☆ 4.0/1
newlands
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Sep 2012 at 10:35
トゥルー・テンパーからちょうどメールが来たところです。今週S200を10セット、そして来週早くに5セット受け取ることになるでしょう。あなたの発送情報について、最新の情報にご注意いただくようお願いします。

1200に対しても何かご関心はありますか?フィルのために作られたものです。
liana
Rating 38
Translation / Japanese
- Posted at 16 Sep 2012 at 10:29
私 True Temper からメール をもらいました。あなた がこんしゅうが 200 ドール パッケト の10 個 をもらう。 来週 が もう 5 個 をもらう。このメール で商品 のデート を教える。

ええと 1200 ドール の物が売りたい か? この物がPhil のために使う。
★★☆☆☆ 2.4/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime