Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、kohinokuma2012さん。 あいにくあなたにもっと良いご提案をすることは出来かねます。他の運送業者はDHLよりもっと高いです。 ...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は kirschbluete さん kiwi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

koutaによる依頼 2012/09/14 18:27:05 閲覧 2419回
残り時間: 終了

Hallo kohinokuma2012,

leider kann ich Ihnen kein besseres Angebot machen.
Die anderen Spediteure sind noch teurer als DHL.

Grüße

Tobias Gabel

- folkmanis-puppets

kirschbluete
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/09/14 18:42:01に投稿されました
こんにちは、kohinokuma2012さん。

あいにくあなたにもっと良いご提案をすることは出来かねます。他の運送業者はDHLよりもっと高いです。

敬具

トビアス・ガーベル

ーフォルクマニスープペッツ
★★★★☆ 4.0/1
kiwi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/09/14 18:49:51に投稿されました
kohinokuma2012様、こんにちは。

残念ながら、もっとよい提案はできません。
他の運送業者はDHLよりももっと高いのです。

敬具

トビアス・ガーベル

- folkmanis-puppets
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。