Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Seven Gods of Good Fortune, complete ivory set inscribed with "Luck" Height ...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( prairiepanda , liana ) and was completed in 1 hour 15 minutes .

Requested by rockey at 13 Sep 2012 at 08:31 1428 views
Time left: Finished

象牙 七福神 布袋 根付 セット 銘有り 彫刻 縁起物

高さ 約5.5cm 横幅 約2.5cm

経年による汚れ・擦れ傷が多少ありますが、割れや欠け等の傷は見つかりませんでした。

それぞれ「金子」「古山」の刻印があります。

とても素晴らしいお品ですのでこの機会に是非いかがでしょうか?

新品とは異なりますので古い物にご理解頂ける方のご入札をお願い致します。

※写真と現物とでは撮影環境により多少色合いが異なる場合がございます。

ご理解の上でのご入札をお願いします。

prairiepanda
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Sep 2012 at 08:46
Seven Gods of Good Fortune, complete ivory set inscribed with "Luck"
Height 5.5cm, Width 2.5cm
Some minor wear due to aging, but they are not scratched or chipped.
They are stamped with "Kaneko" and "Koyama"
Why are these good of such great value?
We can see that modern replicas are not the same, and we identify with the quality of the originals.
*Note that the colours may vary slightly from the photos given, due to lighting conditions.
Thank you for your consideration.
liana
Rating 41
Translation / English
- Posted at 13 Sep 2012 at 09:46
There are some scratches due to aging rubbing dirt about 2.5cm width 5.5cm tall sculpture have luck inscription set ivory Netsuke Hotei Seven Lucky Gods, such as scratches and chipping cracking was not found. There is a stamp of "Koyama" "Kaneko", respectively. Why it means on this occasion is goods so great? Thank you for the tender of the person who understands the old ones with a new one is different. ※ The case colors may vary slightly depending on the shooting environment and in the actual photo. Please tender on your understanding.
★★☆☆☆ 2.4/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime