[英語から日本語への翻訳依頼] コウタ、問題ないですよ。時計はFossilのオリジナルの缶に入れて郵送します。 前回ご注文頂いた品も無事問題なく受け取られたでしょうか。 いつもありが...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん nobula さん sweetnaoken さん rsdje さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

koutaによる依頼 2012/09/13 00:19:57 閲覧 1190回
残り時間: 終了

No problem, Kouta, we will ship your watches in Fossil tin boxes.
I hope you have received your previous order and everything is ok.
Thank you.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/09/13 00:22:43に投稿されました
コウタ、問題ないですよ。時計はFossilのオリジナルの缶に入れて郵送します。
前回ご注文頂いた品も無事問題なく受け取られたでしょうか。
いつもありがとうございます。
nobula
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/09/13 00:23:02に投稿されました
コウタさん、問題ありません。お買い上げの時計はFossilのブリキ缶に入れて配送いたします。
前回のご注文の品が無事に届いたことを願います。
ありがとうございました。
★★★★☆ 4.0/1
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/09/13 00:24:13に投稿されました
コウタさん、
問題ありません。
あなたの腕時計はFossil tinの箱に入れて発送させていただきます。
その前のご注文は受け取られましたか?
全てが満足のいくものであると良いと思っています。
ありがとう。
★★★★☆ 4.0/1
rsdje
評価 42
翻訳 / 日本語
- 2012/09/13 00:29:15に投稿されました
ようろしです、私たちは、フォッシル錫箱の中でカウタさんの時計を送ります。
私は、ウタさんが前のご注文を受け取っており、すべてがだいじょうぶだと思います。

ありがとうございます。
★★☆☆☆ 2.3/5

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。