Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for the quick response. Sorry for troubling you but would you l...

This requests contains 64 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( goura , p_saovapakhiran ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by sion at 12 Sep 2012 at 01:03 1361 views
Time left: Finished

早急にお返事頂きありがとうございます。

お手数ですが、返金が完了しましたらお返事を頂けますでしょうか?

よろしくお願い致します。

敬具

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2012 at 01:12
Thank you for the quick response.

Sorry for troubling you but would you let me know after you processed the refund?

Thank you so much!
Best,
goura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2012 at 01:06
Thank you for your prompt reply.
Would you please let me know when the refund is done?
Thank you.

Sincerly,
<差出人の名前>
goura
goura- about 12 years ago
誤字がありました。申し訳ありません。 ×Sincerly ○Sincerely
p_saovapakhiran
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2012 at 01:06
Thank you for your prompt reply.
I am sorry to bother you, but could you please reply to me again when the refund is completely processed?
Thank you so much.
Sincerely yours,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime