[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 10個で送料込みで500ドルだと、あなたの出品からそのまま普通に買うほうが安いですよね? あなたは今39.95ドルで1個につき送料8.98ドルで合計48....

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん dwizzle13 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 41分 です。

ki6ra44hiroによる依頼 2012/09/12 00:45:55 閲覧 1246回
残り時間: 終了

10個で送料込みで500ドルだと、あなたの出品からそのまま普通に買うほうが安いですよね?
あなたは今39.95ドルで1個につき送料8.98ドルで合計48.93ドルです。
宜しくお願いします。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/12 01:00:09に投稿されました
If you're selling them for $500 for ten with shipping included then it would be cheaper for me to just buy them the normal way, right?
Since right now you are selling them for $39.95 for one with $8.98 for shipping, totaling to $48.93.
Yours,
dwizzle13
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/09/12 02:26:32に投稿されました
The price for ten items with postage included is 500 dollars, and it is usually cheaper if I buy from your current display, correct?

Right now, your price for one item is $39.95 and the postage is $8.98, making the total $48.93.

Thank you very much.

クライアント

hello!!

I'm Yoshihiro Kimura.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。