[Translation from Japanese to German ] こんにちは。 私はアマゾンで”E16”を購入しました。 しかし日本の税関で止められてしまいました。税関から商品の素材・材質の一覧表の提出を求められました。...

This requests contains 139 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , junti ) and was completed in 2 hours 40 minutes .

Requested by kool at 11 Sep 2012 at 18:31 1687 views
Time left: Finished

こんにちは。
私はアマゾンで”E16”を購入しました。
しかし日本の税関で止められてしまいました。税関から商品の素材・材質の一覧表の提出を求められました。商品の素材・材質の一覧表をE-mailで送ってくれませんか。どうしても商品を使用したいので助けてください。よろしくお願いします。

junti
Rating 62
Native
Translation / German
- Posted at 11 Sep 2012 at 19:04
Guten Tag.
Ich habe bei Amazon "E16" erstanden.
Leider wurde die Lieferung beim japanischen Zoll aufgehalten. Der Zoll verlangt eine Übersicht über die Materialien aus dem das Produkt gemacht ist. Können Sie mir die Übersicht per eMail schicken?
Ich möchte das Produkt um jeden Preis verwenden, weshalb ich um Ihre Hilfe bitte.

Mit freundlichen Grüßen,
[あなたの名前]
kool likes this translation
kirschbluete
Rating 64
Translation / German
- Posted at 11 Sep 2012 at 21:11
Sehr geehrte Damen und Herren, 

ich habe "E16" bei amazon gekauft. Aber es wurde bei den japanischen Zollbeamten gesperrt. Ich muss die Materialliste von der Sendung beim Amt abgeben.
Können Sie mir bitte die Liste per E-Mail schicken? Ich möchte unbedingt den Artikel benutzen.

Ich bedanke mich im Voraus für Ihre Bemühungen. 

Mit freundlichen Grüßen
kool likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime