[Translation from Japanese to Native English ] Thanks. Now, I'd like to order 200 of them. However, before that, I've got...

This requests contains 156 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayeye , mbalberts ) and was completed in 2 hours 24 minutes .

Requested by ki6ra44hiro at 11 Sep 2012 at 10:44 1828 views
Time left: Finished

ありがとう。
では200個購入お願いしたいです。
その前に2個質問があります。
1つ目の質問です。
関税対策のために200個購の際に商品代金を200ドルと記載していただくことは可能ですか?
2つ目の質問です。
200購入の前に一度10個購入して、商品を確認してから、200個注文お願いしていいですか?
よろしくおねがいします。

mbalberts
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2012 at 13:05
Thanks.

Now, I'd like to order 200 of them. However, before that, I've got two questions.

First, in order to deal with customs, could you record the price of 200 of them as $200?

Second, before I order the 200, I'd like to get a one-time order of 10, in order to check out the quality of the product. Once I've confirmed the quality, then I'd like to order the 200. Is that okay?

Best Regards.
ayeye
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2012 at 13:08
Thank you.
I am interested to order 200 in quantity.
I have 2 enquiries.
For customs purpose, can you arrange a record of that states $200 for the price of 200 items?
Before ordering 200 items, I would like to first order 10. After confirming the goods, I will then order 200 in quantity.
Looking forward to hear from you.

Client

hello!!

I'm Yoshihiro Kimura.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime