このたび、商品を落札させていただきました。先ほど、PAYPALにて支払完了いたしました。ご確認の程よろしくお願い致します。早速ですが、商品がガラスパネルということもあり、非常に割れやすいので、緩衝材などで厳重に梱包していただけますと幸いです。以前、割れていたこともありましたのでどうか割れないように梱包をお願い致します。それでは商品が届くのを楽しみにしております。どうぞよろしくお願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2012/09/11 05:06:01に投稿されました
Hello, I won the the item and just paid for it by Paypal. Please confirm. Since the item is a glass panel, it is very fragile, please pack it strictly carefully using shock-absorbing material. I have once received a glass panel but broken, so kindly please pack it so that it will not be broken. I am looking forward to receiving the item. Thank you.
★★☆☆☆ 2.0/1
翻訳 / 英語
- 2012/09/11 05:09:55に投稿されました
Hello, I just won the bid for an item of yours. I finished paying for it on PayPal not long ago. Could you please confirm you received it? I know this is sudden but since it has a glass panel that is very fragile I would really appreciate it if you could pack it very securely with good cushioned packaging. Please package it so it won't break because I have had things break before. I'm really looking forward to getting this item. Thank you for your time.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2012/09/11 05:23:04に投稿されました
I won the bid, and I have already made the payment through Paypal.
Let me know if you have any issues.
As you know, the item is the glass panel and very fragile. It would be very appreciated if you pack and ship it accordingly. I need to tell you about this because I once received a broken glass panel. Would you please pack it well with extra bubble wraps or other shock-absorbing materials?
I am looking forward to receiving the package.
Thank you!
Let me know if you have any issues.
As you know, the item is the glass panel and very fragile. It would be very appreciated if you pack and ship it accordingly. I need to tell you about this because I once received a broken glass panel. Would you please pack it well with extra bubble wraps or other shock-absorbing materials?
I am looking forward to receiving the package.
Thank you!
★★★☆☆ 3.0/1