[日本語から英語への翻訳依頼] 回答の期限が来ましたが、私の商品の到着はどうなっていますでしょうか。 商品は発送されているのでしょうか。 発送しているなら追跡番号をお教えください。 も...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 cuavsfan さん p_saovapakhiran さん captainjoel さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

parliamentによる依頼 2012/09/11 01:35:17 閲覧 2151回
残り時間: 終了

回答の期限が来ましたが、私の商品の到着はどうなっていますでしょうか。

商品は発送されているのでしょうか。
発送しているなら追跡番号をお教えください。
もし、まだ発送していないならいつ発送するか教えてください。
商品自体が完成していないなら、完成時期と到着時期の目安を教えてください。
それが出来ないようなら返金をお願いします。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/11 01:40:41に投稿されました
It is now time for a reply, but I'm wondering what the expected delivery date of the items I ordered is.

Were the items shipped?
If so, please provide me with a tracking number.
If they haven't shipped yet, please let me know when they will ship.
If the items themselves are not yet complete, please give me an estimate of when they will be completed and when they will arrive.
If you cannot provide this information, please return my money.
★★☆☆☆ 2.4/1
p_saovapakhiran
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/09/11 01:44:11に投稿されました
It is time for your reply. How about my product? Will it arrive?
Is it already shipped?
If it is shipped, could you please provide the tracking number?
If it is not shipped yet, could you please inform me when it will be?
If the product is not complete yet, please give me some idea when it will be complete as well as when it will arrive.
If you could not fulfill the order, I would like to ask for a refund.
captainjoel
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/09/11 01:43:32に投稿されました
The reply deadline has arrived, but when is my order going to arrive.

Has it been sent out yet.
If it has please send me the tracking number.

If it has not, then tell me when you will send it out.
If the item itself is not completed yet, please tell me how long it will take to complete and when it should arrive.

If that is not possible please send me a refund.

★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。