[Translation from Japanese to English ] Thank you always for placing your order with us. Regarding the item A you...

This requests contains 157 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ypsudo , yakuok ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by rockey at 10 Sep 2012 at 08:17 1057 views
Time left: Finished

いつも私に注文をしてくれてありがとう。

今回注文をいただいた商品のうちAについて、検品で問題が見つかりました。

あなたには完璧な状態の商品を送りたいので、あと数日お待ちいただけませんか?

新しい商品を取り寄せています。

配送にはそれほど時間はかかりませんが、念のためご連絡いたします。

忍耐強いあなたの対応に感謝いたします。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 10 Sep 2012 at 08:27
Thank you always for placing your order with us.

Regarding the item A you have purchased in your recent order, there has been a problem during our pre-shipment inspection.

I wish to send you this item in perfect condition, so will you give me a few more days before shipping?

I am currently waiting for a new piece to arrive.

It should not take long for it to be delivered, but I just wanted to let you know.

Thank you for your patience and kind understanding.

★★★★☆ 4.0/2
ypsudo
Rating 55
Translation / English
- Posted at 10 Sep 2012 at 08:30
Thank you for making order to me as always.
During the inspection, we found a problem with Product A, which is one of the products you ordered.
I would like to send you the product in a perfect condition, so would you mind waiting for it for next few days?
I am ordering a new product.
It will not take too much time for delivery, but I wanted to let you know just in case.
Thank you for your patience.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime