[英語から日本語への翻訳依頼] メール受け取りました。 通常金曜日は仕事をしないのですが、案件がどうなっているか調べるためあなたのメールを会社に送りました。 私達は全てのパッケージの...

この英語から日本語への翻訳依頼は kogawa さん japanesenglishfrench さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 337文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

tableによる依頼 2012/09/09 12:48:41 閲覧 923回
残り時間: 終了

I got your emails.

Friday we do not work, but however I sent your email to the office to see what's going on.

We have images of all packages I want to see if the MMC was even shipped out with this package.

When I hear from them I will let you know.

Currently I am out of the office so that's why I am having the office check it for you.

kogawa
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/09/09 13:30:21に投稿されました
メール受け取りました。
通常金曜日は仕事をしないのですが、案件がどうなっているか調べるためあなたのメールを会社に送りました。
私達は全てのパッケージのイメージをもっており、MMCがこのパッケージと一緒に発送されたか知りたいです。
彼らから連絡があり次第ご連絡します。
現在、私はオフィスにおりませんのであなたのために会社に調べさせています。
japanesenglishfrench
評価 40
翻訳 / 日本語
- 2012/09/09 13:29:47に投稿されました
メールのご連絡、ありがとうございました。
我々の会社は、金曜日、開いていませんが、状況を明らかにするために、あなたからのメールを事務所に転送しました。
全てのパッケージの写真を今、持っています。MMCもこれらのパッケージと一緒に出荷されたのか確認したいと思います。
彼らからの連絡があったら、私があなたにお知らせします。。
私は現在のところ、事務所にいませんので、今回の確認の件を事務所にいるスタッフに頼んでいます。
★★☆☆☆ 2.4/1
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/09/09 12:56:11に投稿されました
あなたのEメールを受け取りました。

我々は金曜日は仕事をしません、しかし何が起こっているかを知る為にオフィスにあなたのEメールを送りました。

MMCがきちんとこのパッケージを発送したかどうかを見たいので、全てのパッケージの映像を持っています。

彼らから何か連絡が入りましたら、報告いたします。

今現在は私はオフィスにおりません。ですからあなたの為に、オフィスに確認させております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。