Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I got your emails. Friday we do not work, but however I sent your email to ...

This requests contains 337 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( japanesenglishfrench , sweetnaoken , kogawa ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by table at 09 Sep 2012 at 12:48 1094 views
Time left: Finished

I got your emails.

Friday we do not work, but however I sent your email to the office to see what's going on.

We have images of all packages I want to see if the MMC was even shipped out with this package.

When I hear from them I will let you know.

Currently I am out of the office so that's why I am having the office check it for you.

kogawa
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Sep 2012 at 13:30
メール受け取りました。
通常金曜日は仕事をしないのですが、案件がどうなっているか調べるためあなたのメールを会社に送りました。
私達は全てのパッケージのイメージをもっており、MMCがこのパッケージと一緒に発送されたか知りたいです。
彼らから連絡があり次第ご連絡します。
現在、私はオフィスにおりませんのであなたのために会社に調べさせています。
japanesenglishfrench
Rating 40
Translation / Japanese
- Posted at 09 Sep 2012 at 13:29
メールのご連絡、ありがとうございました。
我々の会社は、金曜日、開いていませんが、状況を明らかにするために、あなたからのメールを事務所に転送しました。
全てのパッケージの写真を今、持っています。MMCもこれらのパッケージと一緒に出荷されたのか確認したいと思います。
彼らからの連絡があったら、私があなたにお知らせします。。
私は現在のところ、事務所にいませんので、今回の確認の件を事務所にいるスタッフに頼んでいます。
★★☆☆☆ 2.4/1
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 09 Sep 2012 at 12:56
あなたのEメールを受け取りました。

我々は金曜日は仕事をしません、しかし何が起こっているかを知る為にオフィスにあなたのEメールを送りました。

MMCがきちんとこのパッケージを発送したかどうかを見たいので、全てのパッケージの映像を持っています。

彼らから何か連絡が入りましたら、報告いたします。

今現在は私はオフィスにおりません。ですからあなたの為に、オフィスに確認させております。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime