Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your visiting my page. In this page, we introduce Ja...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , thi_ ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by horimiyu at 08 Sep 2012 at 15:03 1049 views
Time left: Finished


この度は、私のページに訪問して下さり誠にありがとうございました。

このページでは、私が特選した日本の商品を海外の皆様に紹介させて頂いております。

この商品は10年以上前に製造販売されたものです、経過年数による傷み、色あせ等がある場合もご座います。

商品画像、商品説明を良くお確かめの上、入札して下さいませ。

この度は商品をお買上げ頂きまして誠にありがとうございした。お客様とは末永いお付き合いをさせて戴きたいと思いますので、日本製品でのお探し物等ありましたらメールにてお知らせ下さいませ。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Sep 2012 at 15:25
Thank you very much for your visiting my page.
In this page, we introduce Japanese products of my selection to the people in the world.
This product was made more than 10 years ago. In some cases, reasonable wear and color fade-out are seen due to aging.
Please bid after checking the images and description thoroughly.
Thank you very much for your purchase of our product. We hope having good and long relationship with you. Please do not hesitate to contact us by e-mail if you look for Japanese products.
horimiyu likes this translation
thi_
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Sep 2012 at 15:19
Thank you for visiting my page.

This page is to introduce Japanese products to people all over the world.

This product has been manufactured and selling more than 10 years ago, so it has some scratches and color changes.

Please see product's images and read description carefully before bidding.

Thank you for purchasing. I would like do keep doing business with you. If you have would like to find any item in Japan, please let me know.
horimiyu likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime