Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] OPTICAL DESIGN The Fusion 1600 ARC features 10x/12x magnification and fully m...

This requests contains 512 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , tixyari ) and was completed in 11 hours 56 minutes .

Requested by john01 at 08 Sep 2012 at 00:50 1144 views
Time left: Finished

OPTICAL DESIGN
The Fusion 1600 ARC features 10x/12x magnification and fully multi-coated optics and also includes:
PC-3
®
PHASE COATING
BAK-4 glass roof prisms which are then phase corrected with our proprietary PC-3® phase coating. This compensates
for phase shifts of light rays to deliver the pinnacle of razor-sharp clarity and resolution.
XTR
®
TECHNOLOGY
The ultimate optical performance enhancer, this Bushnell-exclusive technology employs multiple layers of antireflective coatings to maximize light transmission

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Sep 2012 at 12:07
光学デザイン
Fusion1600ARCの特徴は10x/12x拡大と完全マルチコートオプティクスです。以下の特徴も含まれます:
PC-3
®
フェイズコーティング
BAK-4ガラスルーフプリズム。これは当社特有のPC-3®フェイズコーティングでフェイズ補正されているものです。光線のフェイズシフトを補正し非常に鋭くクリアな頂点と解像度を実現します。
XTR
®
技術
最新の光学パフォーマンスエンハンサー。このブッシュネルだけの技術には光の伝達を最大限にする複数層のアンチリフレクティブコーティングが採用されています。
tixyari
Rating 43
Translation / Japanese
- Posted at 08 Sep 2012 at 12:46
光学設計
1600 ARCの特徴と10x/12xの拡大レンズと十分に被覆された光学とまたPC-3を含む。
®
コーティング内容
BAK-4のめがねの最上部はわれわれのPC-3® でコーティングを適切に行っている。
右の光線は非常に明確で解決できるように頂上に運ぶ。
XTR
®
技術
最終的な光学上のエンハンサー、最高のブッシュネル技術を採用し反射防止用のマルチプル光線を
コーティングし最大の光を送信する。
★★☆☆☆ 2.4/2

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime