Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] EXAMPLE You have a 300 WSM and are shooting the following Winchester brand lo...

This requests contains 714 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( gloria ) .

Requested by john01 at 08 Sep 2012 at 00:49 1966 views
Time left: Finished

EXAMPLE
You have a 300 WSM and are shooting the following Winchester brand load: 180 gr. Ballistic Silver Tip bullet at 3010
FPS muzzle velocity. This combination falls under Ballistic Group “F”. After setting the rangefinder to ballistic group
“F”, go to the range and sight in your riflescope at 100 yards. If you then take a shot at a target at 317 yds, the bullet
drop will be 9 inches. If the shot is at angle of 27 degrees upward, then the corrected bullet drop will be 8 inches.

While we have taken great care to include as many calibers and brand names in our ballistics tables, new loads are
always being developed. In addition, some shooters load their own ammunition with unique ballistic characteristics.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Sep 2012 at 09:57

あなたが300WSMを持っており次のウィンチェスターブランドのロードを持っているとしましょう:180 gr. シルバーチップ弾(3010ヤード)銃口スピード。この組み合わせは弾道グループ"F"に該当します。距離計を弾道グループ"F"に設定したら、100ヤードでのライフルスコープで距離と視程を決めましょう。そして317ヤードのターゲットを撃つと、着弾は9インチになります。ショットが上方27度の場合、補正後の着弾は8インチになります。

当社の弾道表に多くの口径とブランド名を含めるようにはしましたが、新しいロードは日々開発されています。さらに、ユニークな弾道特性を持つ銃弾をロードするシューターもいます。

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime