Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hi, Finaly we have got the Danish customs to refund the money they took for y...

This requests contains 299 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by gomez at 07 Sep 2012 at 23:12 633 views
Time left: Finished

Hi,
Finaly we have got the Danish customs to refund the money they took for your returned shoes - aroun 1 year.
However we have now been refunded 225,- DKK.

Monday my book keeper will be in and we will return the money to you by PayPall as last time if you do not wish it otherwise.
Have a nice week-end

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Sep 2012 at 23:42
こんにちわ
ようやくデンマーク税関からの返金を受領しました。を一年も取り置きしていたお客様の返品なさった靴の分です。
現在、こちらに返金された225DKKがあります。
月曜日に当社の会計係が在社しますので、お客様がご希望されるかどうかはわかりませんが、前回と同様、当社からお客様へPayPalにて返金させていただきます。
楽しい週末をお過ごしください。
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 07 Sep 2012 at 23:19
こんにちは、
ようやくデンマークの税関に、彼らが取り上げたあなたの返品シューズのお金を返金させる事ができました。-約1年ですね。
しかしながら、我々は225デンマーク・クローネしか返金してもらえませんでした。

月曜日、私の簿記係が仕事に来た時、あなたが他の方法を望まない限り、先回同様PayPalを通じてあなたにお金を返金させていただきます。
良い週末をお過ごしください!
gomez
gomez- about 12 years ago
早速のご翻訳ありがとうございます。とても助かりました!

Client


こんにちは。

私は日本語を英訳・西訳・仏訳して頂く依頼とそれらの和訳を中心に
こちらのサービスを利用中の者です。

依頼文に固有名詞等が含まれている場合、なるべく備考欄に
英字表記も追記しておくように心掛けます。

ご縁がありましたら
何卒よろしくお願いいたします。

Additional info

1年前に海外のショップから買い物をし、返品をしたことがありました。それに関しての連絡の様です。何卒よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime