こんにちは、ステファンさん
請求書を送って頂き、ありがとうございました。
内容を確認したところ、1点修正点がありました。
今回送って頂いた請求書では交通費が 4万円で記載されていましたが、以前山田さんから頂いた清算書によると、交通費は3万円になっていました。
こちらをご確認頂き、交通費の金額を修正し、修正後の請求書を送って頂けますでしょうか。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、よろしくお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2012/09/07 22:01:53に投稿されました
Hello Stefan.
Thank you for sending me requisition.
I have reviewed it, and found one error.
In the requisition, the traveling expense is stated to be 40,000yen, but on the Settlement form that Mr. /Mrs. Yamada has
submitted, the traveling expense was stated 30,000 yen.
Could you please check and fix the traveling feel, and send me a renewed requisition?
Sorry to take your time.
Thank you in advance.
Thank you for sending me requisition.
I have reviewed it, and found one error.
In the requisition, the traveling expense is stated to be 40,000yen, but on the Settlement form that Mr. /Mrs. Yamada has
submitted, the traveling expense was stated 30,000 yen.
Could you please check and fix the traveling feel, and send me a renewed requisition?
Sorry to take your time.
Thank you in advance.
翻訳 / 英語
- 2012/09/07 22:02:01に投稿されました
Hello Stephan,
Thank you for sending me the invoice.
I found one correction to make after reviewing it.
The transportation fee is 40,000 yen in the invoice I received this time, but the transportation fee was 30,000 yen in the expense report which Mr. Yamada has sent before.
Please check and make a correction on the fee for transportation, and resend the invoice again.
Sorry for the inconvenience. Thank you.
Thank you for sending me the invoice.
I found one correction to make after reviewing it.
The transportation fee is 40,000 yen in the invoice I received this time, but the transportation fee was 30,000 yen in the expense report which Mr. Yamada has sent before.
Please check and make a correction on the fee for transportation, and resend the invoice again.
Sorry for the inconvenience. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1