[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 8/20/2012に注文した商品で商品番号:OO6011-04とOO6011-05を計3品($690)注文しましたが、その際欠...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん cuavsfan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

sionによる依頼 2012/09/04 06:20:08 閲覧 668回
残り時間: 終了

お世話になっております。

8/20/2012に注文した商品で商品番号:OO6011-04とOO6011-05を計3品($690)注文しましたが、その際欠品していたため
料金は支払いましたが、まだ払い戻しされていないようですが、いつ返金していただけるのでしょうか?

よろしくお願いします。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/04 06:27:19に投稿されました
To whom it may concern,

On 8/20/2012 I ordered a total of three items numbered OO6011-04 and OO6011-05 for $690 but at the time when I paid you were out of stock of these items. However, I still haven't been refunded my money. When do you think you will give me my refund?

Thank you.
Sincerely,
sionさんはこの翻訳を気に入りました
cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/04 06:30:03に投稿されました
Thank you very much for all of your help.

On 2/20/2012 I placed order numbers OO6011-04 and OO6011-05 for a total of three items ($690). I paid at the time, but some of the items were not in stock. I haven't yet received my money back, so I was wondering when I can expect the refund to be processed?

Thank you again for your help with this matter
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。