[Translation from Japanese to German ] こんにちは。 銀行振り込みでは時間がかかるので、 paypal で支払いたいので、メールアドレスを教えてください。 もしくは、私に請求メールを送って...

This requests contains 115 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( kirschbluete ) and was completed in 6 hours 22 minutes .

Requested by exezb at 03 Sep 2012 at 19:23 1888 views
Time left: Finished

こんにちは。

銀行振り込みでは時間がかかるので、

paypal で支払いたいので、メールアドレスを教えてください。

もしくは、私に請求メールを送ってください。

請求メールアドレスは、これです。


とても急いでいます。

返信よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 51
Translation / German
- Posted at 04 Sep 2012 at 01:46
Guten Tag,

Die Überweisung würde zu viel Zeit in Anspruch nehmen, könnte ich die Rechnung über PayPal begleichen?
Ansonsten könnten Sie mir auch eine Anfrage-eMail senden, die entsprechende Adresse ist wie folgt:

Ich würde mich freuen, wenn dieses Anliegen möglichst schnell verarbeitet werden könnte.

Vielen Dank für eine Antwort.
exezb likes this translation
kirschbluete
Rating 64
Translation / German
- Posted at 03 Sep 2012 at 21:28
Guten Tag,

die Überweisung auf Bankkonto dauert lange, deshalb möchte ich mit PayPal bezahlen.

Könnten Sie mir bitte Ihre E-Mail-Adresse mitteile?

Oder schicken Sie mir bitte die Rechnung an die folgende E-Mail-Adresse?

(ここに請求書を送付して欲しいメールアドレスを書きます)

Ich würde mich über eine schnelle Antwort sehr freuen.

Beste Grüße
(あなたのお名前)
exezb likes this translation
exezb
exezb- almost 12 years ago
ご丁寧にありがとうございます。又よろしくお願い致します。
exezb
exezb- almost 12 years ago
急いでいましたので、大変助かりました
kirschbluete
kirschbluete- almost 12 years ago
コメントをありがとうございました。お役に立てて嬉しいです。ただいま気づいたのですが、mitteilenの[n]が抜けておりました。申し訳ございません。宛先の方には綴りの誤りということで、内容への影響はなく、ご理解いただけると思います。
exezb
exezb- almost 12 years ago
了解しましたありがとうございます!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime