こんにちは。
銀行振り込みでは時間がかかるので、
paypal で支払いたいので、メールアドレスを教えてください。
もしくは、私に請求メールを送ってください。
請求メールアドレスは、これです。
とても急いでいます。
返信よろしくお願いします。
Rating
51
Translation / German
- Posted at 04 Sep 2012 at 01:46
Guten Tag,
Die Überweisung würde zu viel Zeit in Anspruch nehmen, könnte ich die Rechnung über PayPal begleichen?
Ansonsten könnten Sie mir auch eine Anfrage-eMail senden, die entsprechende Adresse ist wie folgt:
Ich würde mich freuen, wenn dieses Anliegen möglichst schnell verarbeitet werden könnte.
Vielen Dank für eine Antwort.
exezb likes this translation
Die Überweisung würde zu viel Zeit in Anspruch nehmen, könnte ich die Rechnung über PayPal begleichen?
Ansonsten könnten Sie mir auch eine Anfrage-eMail senden, die entsprechende Adresse ist wie folgt:
Ich würde mich freuen, wenn dieses Anliegen möglichst schnell verarbeitet werden könnte.
Vielen Dank für eine Antwort.
Translation / German
- Posted at 03 Sep 2012 at 21:28
Guten Tag,
die Überweisung auf Bankkonto dauert lange, deshalb möchte ich mit PayPal bezahlen.
Könnten Sie mir bitte Ihre E-Mail-Adresse mitteile?
Oder schicken Sie mir bitte die Rechnung an die folgende E-Mail-Adresse?
(ここに請求書を送付して欲しいメールアドレスを書きます)
Ich würde mich über eine schnelle Antwort sehr freuen.
Beste Grüße
(あなたのお名前)
exezb likes this translation
die Überweisung auf Bankkonto dauert lange, deshalb möchte ich mit PayPal bezahlen.
Könnten Sie mir bitte Ihre E-Mail-Adresse mitteile?
Oder schicken Sie mir bitte die Rechnung an die folgende E-Mail-Adresse?
(ここに請求書を送付して欲しいメールアドレスを書きます)
Ich würde mich über eine schnelle Antwort sehr freuen.
Beste Grüße
(あなたのお名前)
ご丁寧にありがとうございます。又よろしくお願い致します。
急いでいましたので、大変助かりました
コメントをありがとうございました。お役に立てて嬉しいです。ただいま気づいたのですが、mitteilenの[n]が抜けておりました。申し訳ございません。宛先の方には綴りの誤りということで、内容への影響はなく、ご理解いただけると思います。
了解しましたありがとうございます!