Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It doesn't look like the headphone got broken during shipping, but as if had ...

This requests contains 109 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , lalas521 , ichi_style1 ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by afayk604 at 02 Sep 2012 at 23:54 1858 views
Time left: Finished

ヘッドフォンは配送中に壊れたのではなく元々外れていたように見えます。
ヘッドフォンを固定していた接着剤がヘルメット内部全体を汚しています。ヘルメットは汚くて使えません。私に130ドル返してください。よろしくお願いします。

ichi_style1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Sep 2012 at 00:31
It doesn't look like the headphone got broken during shipping, but as if had already come off from the start.
The adhesive that kept the headphone together has made the whole inside of the helmet dirty. It's so dirty that I can't use it. Please return me my 130 dollars. I hope we can work this out.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Sep 2012 at 00:39
It seems to me that the headset was not broken during the shipping,but the earpads had already taken off.
An adhesive used to fix the earpads to the band has gotten the whole inside of the earpads dirty. It's so dirty that I can't use it.
Would you give me back 130 dollars?
I hope you will understand the situation.

lalas521
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Sep 2012 at 00:04
I think the headphone was not broken during the delivery, it had come off at the beginning.
The glue that had been used to fix the headphone had been over the helmet. I don't think I can use the helmet because it's so dirty with all the glue. Please refund the US$130 back to me.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime