[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 何度もメールすみません。 今回ほしいのはこの2つのアイテムです。 1つは小さいので、同梱して1つにしてもらうことはできますか? それ...

この日本語から英語への翻訳依頼は lovelight2012 さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

exezbによる依頼 2012/09/01 12:44:20 閲覧 760回
残り時間: 終了

こんにちは。

何度もメールすみません。

今回ほしいのはこの2つのアイテムです。

1つは小さいので、同梱して1つにしてもらうことはできますか?

それと、VATの免除はできませんか?

配送先は、いつもと同じ、日本です。

これから、頻繁に、あなたのところに発注します。

お手数おかけしますが、よろしくお願い致します。

lovelight2012
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/09/01 12:52:23に投稿されました
Hello!

I'm sorry I've e-mailed you many times.

What I would like to buy this time is these two items.

As one item is so small that I would like you to pack them in one box. Can you do it?

And, can it be zero-rated?

The shipping address is the same as I reported before, which is in Japan.

I think I'm going to place an order to you often from here on out.

Please take a moment for my orders.

Thank you very much.

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/01 12:54:28に投稿されました
Hello,

Sorry for e-mailing you over and over.

I want these two items at this time.

They are small, so could you put them in a same package together?

Also, could I be exempt from VAT?

The shipping address is to Japan as usual.

I will place orders more often in the future.

Thank you for your time.
exezbさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。