Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hi there i can seem to find any pictures of the item?? Could you please for...

This requests contains 512 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , cuavsfan ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by yukikamiya20 at 01 Sep 2012 at 00:19 1543 views
Time left: Finished

Hi there

i can seem to find any pictures of the item??

Could you please forward me a few images or link to where i can view?

Thank you.

Hello Yuki

Thanks for getting in contact. I will send paypal payment when I get home which will be on monday morning, had to leave sydney for work.

Thank you very much - looking forward to the machine turning up

Murray


Hi, yes I saw the list & I made the list.

I tried to some but some list do not upload if you can please upload those lists.

Today I will make list of 29/8.

thank you

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 01 Sep 2012 at 00:26
こんにちは、

商品の写真が見れるのでしょうか????

数枚の写真または、私が見る事ができるリンクを転送してくれますか?

ありがとう。

ユキさん、こんにちは、

連絡ありがとう。仕事でシドニーに行かないとならなかったので、家に戻り次第、PayPalの支払いを送ります。月曜日の朝になります。

本当にありがとう。マシンのチューンアップ楽しみにしています。

マリー

こんにちは、確かにリストを拝見し、私もリストを作成いたしました。

何度か試してみましたが、いくつかのリストがアップロードできません。もしできれば、それらのリストをアップロードしていただけませんか?

本日、私は29/8のリストを作成する予定です。

ありがとう。
cuavsfan
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 01 Sep 2012 at 00:33
こんにちは

商品のイメージがありませんか?
もし良かったら、イメージやイメージが見えるページのリンクを送ってください。

よろしくお願いします


ゆうきさん

ご連絡ありがとう。月曜日帰ったら、Paypalで支払います。今は出張のためにシドニーから離れています。

よろしくお願いします。機械が姿を表すのを待っています。

マレーより


こんにちは。リストを見て書きました。

アップしようとしましたが、何故かできませんでした。可能なら、リストをアップしてください。

今日、29/8のリストを書きます。

よろしくお願いします

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime