[Translation from English to Japanese ] 1.CLASSIC 1700S' STYLE SILVER MOTIF SEE THROUGH DESIGN MECHANICAL POCKET WATC...

This requests contains 456 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yamikuro3 , ambiva ) and was completed in 5 hours 13 minutes .

Requested by jptr04 at 31 Aug 2012 at 11:19 1079 views
Time left: Finished

1.CLASSIC 1700S' STYLE SILVER MOTIF SEE THROUGH DESIGN MECHANICAL POCKET WATCH WITH A WHITE/SILVER 12 HOURS DIAL.

2.MINERAL GLASS TO PROTECT THE DIAL SURFACE.

3.THIS POCKET WATCH INCLUDE A 37CM SILVER CHAIN.

4.PLOLISHED STAINLESS STEEL CASE, AND EXQUISITE ENGRAVING ON THE CASE.

5.CASE MEASURES: 4.6CM IN DIAMETER, 1CM THICKNESS.

[MEASUREMENTS]
Case diameter - About 4.6cm
Case thickness - About 1cm
Chain length - About 37cm

[Component]
1 x pocket watch
1 x gift box

ambiva
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2012 at 16:31
1.銀を基調とした1700年代のクラシックな機械式懐中時計。白銀2色の文字盤は蓋を閉じていても視認可能で、12時間方式の表示を採用しています。

2.文字盤の表面保護には、ミネラルガラスを使用。

3.長さ37cmのシルバーチェインが付属しています。

4.磨き抜かれたステンレススチール製のケースには精巧な装飾を施しています。

5.ケース寸法: 直径4.6cm、厚さ約1cm

[外形寸法(cm)]
懐中時計ケース : 4.6×1 (直径×高さ:シルバーチェインを含まず)
シルバーチェーン長さ : 37cm

[付属品]
懐中時計 × 1
ギフトボックス × 1
jptr04 likes this translation
yamikuro3
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2012 at 12:06
1.CLASSIC1700Sスタイルのシルバーモチーフ。シースルーのメカニカルデザインの懐中時計で、白かシルバーの12時間のダイアル付き。
2.ダイアル面を保護する鉱石グラス
3.懐中時計には37cmのシルバーチェーンが付属します。
4.表面に優美な彫刻が施された、磨き抜かれたステンレスケース
5.ケースの寸法は直径4.6cm、厚さ1cm

[寸法]
ケース直径 -約4.6cm
ケース厚さ -約1cm
チェーン長 -約37cm

[内容]
懐中時計x1
ギフトボックスx1
jptr04 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime