[Translation from English to Japanese ] Sorry, I cannot get Dyson either. I will ship the product on the 2nd or 3rd ...

This requests contains 111 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoggie , natsukio , nobula ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by kouta at 30 Aug 2012 at 23:24 799 views
Time left: Finished

Sorry, I cannot get Dyson either. I will ship the product on the 2nd or 3rd and will arrive in FL in 4-5 days.

natsukio
Rating 64
Translation / Japanese
- Posted at 30 Aug 2012 at 23:29
ごめんなさい、ダイソンも入荷できません。2日か3日に商品を発送し、フロリダには4,5日で到着します。
★★★★☆ 4.0/1
lindy1101
lindy1101- over 11 years ago
ビジネスでは、ごめんなさいではなく「すみません」または「申し訳ありません」を使います。
yoggie
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 30 Aug 2012 at 23:30
すみません、Dysonも手に入りません。製品は2日か3日に発送しますので、Floridaには4-5日で届きます。
★★★★☆ 4.0/1
lindy1101
lindy1101- over 11 years ago
4-5日とするより、4,5日後としたほうが良いと思います。
kouta
kouta- over 11 years ago
お任せします!
yoggie
yoggie- over 11 years ago
lindy1101さん、ご指摘、ありがとうございます。4,5日後のほうがいいですね。変更よろしくお願いします。
nobula
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Aug 2012 at 23:29
すみません、Dysonも手に入れることができません。商品は2日か3日に発送する予定で、4、5日後にはフロリダに到着するはずです。
★★★★☆ 4.0/1
lindy1101
lindy1101- over 11 years ago
入れることができませんは少しくどいので、入荷できませんとした方が良いと思います。
nobula
nobula- over 11 years ago
そうですね。背景がよく分からなかったので、曖昧な表現にしてしまいました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime